Esta música tem-me acompanhado muito nos últimos tempos, deixo o vídeo e a letra com a tradução.
Porque sinto uma certeza enorme que o melhor está sempre para vir, e isso não é indiferente ao modo como olho a Vida. =)
Porque sinto uma certeza enorme que o melhor está sempre para vir, e isso não é indiferente ao modo como olho a Vida. =)
Una poesia anche per te - Elisa.
Forse non sai quel che darei perché tu sia felice
(Talvez não saibas o que eu daria para que tu sejas feliz)
Piangi lacrime di aria
(Choras lágrimas de ar)
Lacrime invisibili che solamente gli angeli san portar via
(Lágrimas invisíveis Que somente os anjos sabem levar para longe)
Ma cambierà stagione, ci saranno nuove rose
(Mas a estação mudará, existirão novas rosas)
E ci sarà dentro te e al di là dell’orizzonte
( E haverá dentro de ti e mais além do horizonte)
una piccola poesia
(Uma pequena poesia)
Ci sarà forse esiste già al di là dell’orizzonte
Haverá, talvez já exista mais além do horizonte)
una poesia anche per te
(Uma poesia também para ti)
Vorrei rinascere per te
(Quereria renascer para ti)
e ricominciare insieme come se non sentissi più dolore
(e recomeçar juntos, como se não sentisse mais dor)
ma tu hai tessuto sogni di cristallo troppo coraggiosi e fragili
(mas tu teceste sonhos de cristal demasiado corajosos e frágeis)
per morire adesso solo per un rimpianto
(para morrer agora só porque te arrependeste)
E ci sarà dentro te e al di là dell’orizzonte
( E haverá dentro de ti e mais além do horizonte)
una piccola poesia
(Uma pequena poesia)
Ci sarà forse esiste già al di là dell’orizzonte
(Haverá, talvez já exista mais além do horizonte)
una poesia anche per te
(Uma poesia também para ti)
Perdona e dimenticherai
(Perdoa e esquecerás)
per quanto possa fare male in fondo sai che sei ancora qui
(por mais que doa, no fundo sabes que ainda estás aqui)
e dare tutto e dare tanto quanto il tempo in cui il tuo segno rimarrà
(e dar tudo e dar tanto quanto o tempo em que o teu sinal permanecerá)
questo nodo lo sciolga il sole come sa fare con la neve
(que este nó o dissolva o sol como sabe fazer com a neve)
E ci sarà dentro te e al di là dell’orizzonte
(E haverá dentro de ti e mais além do horizonte)
una piccola poesia
(Uma pequena poesia)
Ci sarà forse esiste già al di là dell’orizzonte
(Haverá, talvez já exista mais além do horizonte)
una poesia anche per te
(Uma poesia também para ti)
per te (para ti)
(Talvez não saibas o que eu daria para que tu sejas feliz)
Piangi lacrime di aria
(Choras lágrimas de ar)
Lacrime invisibili che solamente gli angeli san portar via
(Lágrimas invisíveis Que somente os anjos sabem levar para longe)
Ma cambierà stagione, ci saranno nuove rose
(Mas a estação mudará, existirão novas rosas)
( E haverá dentro de ti e mais além do horizonte)
una piccola poesia
(Uma pequena poesia)
Ci sarà forse esiste già al di là dell’orizzonte
Haverá, talvez já exista mais além do horizonte)
una poesia anche per te
(Uma poesia também para ti)
Vorrei rinascere per te
(Quereria renascer para ti)
e ricominciare insieme come se non sentissi più dolore
(e recomeçar juntos, como se não sentisse mais dor)
ma tu hai tessuto sogni di cristallo troppo coraggiosi e fragili
(mas tu teceste sonhos de cristal demasiado corajosos e frágeis)
per morire adesso solo per un rimpianto
(para morrer agora só porque te arrependeste)
( E haverá dentro de ti e mais além do horizonte)
una piccola poesia
(Uma pequena poesia)
Ci sarà forse esiste già al di là dell’orizzonte
(Haverá, talvez já exista mais além do horizonte)
una poesia anche per te
(Uma poesia também para ti)
Perdona e dimenticherai
(Perdoa e esquecerás)
per quanto possa fare male in fondo sai che sei ancora qui
(por mais que doa, no fundo sabes que ainda estás aqui)
e dare tutto e dare tanto quanto il tempo in cui il tuo segno rimarrà
(e dar tudo e dar tanto quanto o tempo em que o teu sinal permanecerá)
questo nodo lo sciolga il sole come sa fare con la neve
(que este nó o dissolva o sol como sabe fazer com a neve)
E ci sarà dentro te e al di là dell’orizzonte
(E haverá dentro de ti e mais além do horizonte)
una piccola poesia
(Uma pequena poesia)
Ci sarà forse esiste già al di là dell’orizzonte
(Haverá, talvez já exista mais além do horizonte)
una poesia anche per te
(Uma poesia também para ti)
per te (para ti)
5 comentários:
Bonita poesia.
Gostei de ouvir.
R.I.
É mesmo linda a música...de uma profundidade e beleza...e ainda mais quando partilhada...obrigada
Abraço apertado***
Uma pequena poesia... a merecer ser relida... e reescutada... e saboreada...
Mesmo bonita :D
espero que estejas bem :)
grande abraço
Diogo
Enviar um comentário